Disclaimer: 𝚃𝚑𝚒𝚜 𝚠𝚎𝚋𝚜𝚒𝚝𝚎 𝚌𝚘𝚗𝚝𝚊𝚒𝚗𝚜 𝚖𝚘𝚛𝚎 𝚝𝚑𝚊𝚗 𝚓𝚞𝚜𝚝 𝚖𝚢 𝚋𝚕𝚘𝚐 𝚙𝚘𝚜𝚝𝚜; 𝙸’𝚟𝚎 𝚒𝚗𝚌𝚕𝚞𝚍𝚎𝚍 𝚟𝚊𝚛𝚒𝚘𝚞𝚜 𝚝𝚎𝚡𝚝𝚜 𝚊𝚜 𝚛𝚎𝚜𝚘𝚞𝚛𝚌𝚎𝚜. 𝚃𝚘 𝚊𝚟𝚘𝚒𝚍 𝚌𝚘𝚗𝚏𝚞𝚜𝚒𝚘𝚗, 𝚝𝚑𝚎𝚜𝚎 𝚝𝚎𝚡𝚝𝚜 𝚊𝚛𝚎 𝚗𝚘𝚝 𝚖𝚒𝚗𝚎 𝚊𝚗𝚍 𝚊𝚛𝚎 𝚌𝚘𝚟𝚎𝚛𝚎𝚍 𝚞𝚗𝚍𝚎𝚛 𝙲𝚛𝚎𝚊𝚝𝚒𝚟𝚎 𝙲𝚘𝚖𝚖𝚘𝚗𝚜. 𝙸𝚏 𝚢𝚘𝚞 𝚠𝚒𝚜𝚑 𝚝𝚘 𝚞𝚜𝚎 𝚝𝚑𝚎𝚖 𝚎𝚕𝚜𝚎𝚠𝚑𝚎𝚛𝚎, 𝚙𝚕𝚎𝚊𝚜𝚎 𝚌𝚘𝚗𝚝𝚊𝚌𝚝 𝚖𝚎 𝚏𝚒𝚛𝚜𝚝.

coloum

The importance of Translation of Bengali Literature in English Language (Part 6)

 


As I promised yesterday, I am going to write a series of entries aboutBangla literature. Well, I am going to use the two words Bangla and Bengali indiscriminately because I believe that while writing in English the name of the language should be Bengali instead of Bangla. Anyway, this is my opinion and you do not need to agree with me.

I studied in English Literature and English Language Teaching for my BA and MA respectively. I wanted to study Bangla literature or journalism but in Bangladesh, studying English means that you are safe in your career because money revolves around this foreign language. I wish it was just only money but there is some kind of status symbol associated with this colonial language. 

Anyway, whether I like it or not English is the dominant international language and Tagore got intentional recognition after his works were translated in English. After or before Tagore, this kind of international recognition did not come to any other poet or novelist in Bangla literature.

Secondly, Bangla is now one of the top 5 or 6 most widely spoken languages in the world. It also has a rich literature. IN 20th century, it surely had the best literature in South Asia with Tagore and Nazrul. Tagore is the national poet of India while Nazrul is of Bangaldesh. Still, in Internet, you cannot find the complete works of Tagore and Nazrul in English. Thus, it is a matter of regret that we have something really valuable but others don’t know.

Comments